1. Charakteristika právnické angličtiny
1.1 Co si představit pod pojmem právnická angličtina?
1.2 Typické znaky právnické angličtiny
2. Efektivní vyjednávání
2.1 Konflikt a zvládání emocí
2.2 Osoby vyjednavačů a používané strategie
2.3 Kulturní povědomí
2.4 Proces vyjednávání
2.5 Jazyk a komunikace
3. Argumentace a argumentační fauly
3.1 Formální fauly
3.2 Neformální fauly
4. Mediace neboli zprostředkování
4.1 Mediace ve výuce jazyků
4.2 Mediace nově ve Společném evropském referenčním rámci
4.3 Rozdíl mezi překladem a mediací
4.4 Nácvik mediačních dovedností
5. Úvodní rozhovor s klientem
5.1 Očekávané vlastnosti advokáta
5.2 Komunikační dovednosti
5.3 Struktura úvodního rozhovoru
6. Korespondence v právní praxi
6.1 Formální e-mail vs. formální dopis
6.2 Grafické rozvržení
6.3 Standardní fráze a jejich zápis
6.4 Druhy právní korespondence
6.5 Nastavení vhodné úrovně formálnosti
6.6 Obsah dopisu
7. Jak si dále zdokonalovat právnickou angličtinu
7.1 Jsou filmy a seriály z právnického prostředí realistické?
7.2 Seriály z právnického prostředí
7.3 Filmy s právní tematikou
7.4 Legal English Podcasts
7.5 Tištěné publikace
8. Glossary aneb časté chyby Čechů v právnické angličtině
8.1 Slovní zásoba
8.2 Gramatika
8.3 Písemný projev
8.4 Výslovnost
8.5 Česko-anglická část
8.6 Procvičování
9. Vše v jednom: souhrnné cvičení
9.1 Legalese vs. Plain English
9.2 Úvodní rozhovor s klientem a mediace
9.3 Vyjednávání a argumentace
9.4 Korespondence
9.5 Mediace – interlanguage
9.6 Glossary – tricky and useful words
10. Přehled užitečných frází
10.1 Fráze užitečné při vyjednávání
10.2 Fráze užitečné pro formální korespondenci